NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-İLİM

<< 1677 >>

من سأل وهو قائم عالما جالسا

27- Oturan Alime Ayakta Soru Sormak

 

أنبأ قتيبة بن سعيد قال حدثنا الليث عن نافع عن بن عمر قال قام رجل فقال يا رسول الله ماذا تأمرنا أن نلبس من الثياب في الحرم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تلبسوا القمص ولا السراويلات ولا العمائم ولا البرانس ولا الخفاف إلا أن يكون أحد ليست له نعلان فليلبس الخفين ما أسفل من الكعبين ولا تلبسوا شيئا من الثياب مسه الزعفران ولا الورس ولا تنتقب المرأة الحرام ولا تلبس القفازين

 

[-: 5847 :-] ibn Ömer der ki: Adamın biri kalkıp: ''Ya Resulallah! Hac zamanı Harem bölgesi içinde ne tür giysiler giymeliyiz?fI diye sordu. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Gömlek, iç don, pelerin giymeyin, sank takmayın. Mest de giymeyin. Ancak kişinin mestten başka ayağına giyeceği bir şey yoksa topuktan yukansını kesrnek şartıyla mesti giyebilir. Aynı şekilde üzerine zafiran veya vers sürülmüş bir şey giymeyin. Kadınlar da peçe ve eldiven giyemez" karşılığını verdi.

 

Mücteb8: 5/133; Tuhfe: 2875.

 

3639. hadiste geçti. Tahrici için 3635. hadise bakınız.

 

 

من يسأل عن علم وهو واقف على راحلته

28- Bineği Üzerinde Olan Alime Soru Sorulması

 

أنبأ يعقوب بن إبراهيم قال حدثنا غندر قال حدثنا معمر قال أنبأ بن شهاب عن عيسى بن طلحة عن عبد الله بن عمرو قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم واقفا على راحلته بمنى فأتاه رجل فقال يا رسول الله إني كنت أرى أن الحلق قبل الذبح فحلقت قبل أن أذبح قال اذبح ولا حرج ثم جاءه آخر فقال يا رسول الله إني كنت أرى الذبح قبل الرمي فذبحت قبل أن أرمي قال فارم ولا حرج قال فما سئل عن شيء قدمه رجل قبل شيء إلا قال افعل ولا حرج

 

[-: 5848 :-] Abdullah b. Amr anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'i Mina'da bineği üzerinde iken gördüm. Adamın biri yanına geldi ve: "Ya Resulallah! Traşın kurban kesmeden önce olacağını zannediyordum ve kurbanımı kesmeden traş oldum" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Kurbanını şimdi de kesebilirsin, bir sakıncası olmaz" karşılığını verdi. Sonra başka bir adam geldi ve: "Ya Resulallah! Kurban kesmenin Şeytanı taşlamadan önce olacağını zannediyordum ve Şeytanı taşlamadan kurbanımı kestim" dedi. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Şeytanı şimdi de taşlayabilirsin, bir sakıncası olmaz" karşılığını verdi. O günü yanına, bir farzı diğer farzdan önce yapan kim geldiyse, şimdi de yapabilirsin, bir sakıncası olmaz, karşılığını verdi.

 

Tuhfe: 8906.

 

4092. hadiste geçti. Tahrici için 4091. hadise bakınız.

 

 

أنبأ محمد بن عثمان قال حدثنا بهز بن أسد قال حدثنا شعبة قال حدثنا محمد بن عثمان وأبوه عثمان بن عبد الله أنهما سمعا موسى بن طلحة يحدث عن أبي أيوب أن رجلا قال يا رسول الله خبرني بعمل يدخلني الجنة فقال القوم ماله ماله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أرب ماله فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم تعبد الله ولا تشرك به شيئا وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة وتصل الرحم ذرها كأنه كان على راحلته

 

[-: 5849 :-] Ebu Eyyub bildiriyor: Adamın biri: "Ya Resulallah! Yapmam halinde beni 'Cennete götürecek bir amel söyle" deyince, oradakiler: "Neyi var? Ne istiyormuş?" diye söylenmeye başladılar. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onlara:

 

"Neyi olacak? Bir ihtiyacı vardır" karşılığını verdi ve adama: "Yüce Allah'a ibadet eder ve ona hiçbir şeyi ortak koşmazsm. Bunun yanında namazını kılar, zekatını verir ve yakınlarınla ilişkini kesmez onları gözetirsin. Artık devemi bırak!" buyurdu. Sanırım Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) bunları derken bineğinin üzerindeydi.

 

Mücteba: 1/234; Tuhfe: 3491.

 

325. hadiste geçti.